Philo von Alexandria -Seputagint

Philo von Alexandria - Seputaginta

Es gibt keine Beweise, dass die sogenannte Septuaginta von den Juden je benutzt worden ist. Es gibt keine Griechische-Bibel Tradition in Ägypten unter den Juden, welche die Entstehung der Septuaginta bestätigen könnte.

Die bekannte Übersetzung eines Biblischen Texten gehört dem Juden Philo von Alexandria und beinhaltet nur den "Pentateuch Moses" und er macht keine Andeutung, es gäbe bereits eine 200-300 Jahre sehr berühmte Übersetzung der Jüdischen Bibel die von 70 (72) Jüdische Gelehrte, die Septuaginta, erstellt worden wäre.
Da er Teil der Besten der jüdischen Gesellschaft war, ein Mann "höherer" Bildung, ein Kenner griechischer Philosophen und ein fließender Sprecher der griechischen Sprache, hätte er in seinen Werken (alle auf Griechisch) aus der sogenannten Septuaginta zitieren sollen, was nach Angaben der Kirche bereits seit etwa 200 Jahren schon existierte und in diesem Gebiet des Nahen Ostens verbreitet gewesen wäre, was er in keinem seiner Werke getan hatte.

Er erwähnt nie die Bezeichnung Septuaginta oder einer anderen vor-existierenden berühmte Übersetzung der Jüdischen Schriften, welche von 70/72 Jüdische Gelehrte übersetzt wurde und von den griechischsprechende Juden von Alexandria benutzt war.

Die jüdischen Zeugnisse aus der Zeit des Zweiten Tempels (z.B. Philo Judäus, Neues Testament, Josephus) und die klaren Aussagen von Kirchenvätern (z.B. Melito von Sardes) liefern keinen Beweis für einen Septuaginta-Kanon unter Juden oder frühen Christen.

Siehe https://academic.logos.com/was-there-a-septuagint-canon/2. 

2. Somit können die berühmten griechische Papyri Fragmente 
Papyrus Fouad 266 (Fragmente aus Deuteronomium, datiert 1. Jahrhundert vor Chr. Rechnung)
Papyrus Rylands 458 (etwa 20 vereinzelte Verse aus Deuteronomium, datiert etwa Mitte des 2. Jahrhundert vor Chr. Rechnung. 150 BCE 
keinem berühmten Septuaginta gehören, weil so ein Werk ist dem Philo von Alexandria (im 1. Jahrhundert vor Chr. Rechnung) nicht bekannt, weil zu seiner Zeit keine griechisch-sprechende Juden von Alexandria so ein Werk benutzten. 

3. Josephus Flavius im 1. Jahrhundert nach Chr. Rechn. folgte in diesen seinen Antiquities of the Jews oder anderen Werken nie einer Septuaginta oder irgendeiner anderen griechischen Version, sondern nur dem hebräischen Original: und dies so pünktlich durch alle seine bekannten Schriften, dass er keines der griechischen Bücher benutzte, sondern nur diejenigen, die in hebräischer Sprache geschrieben waren und zum Jerusalemer Katalog gehörten, siehe Notes (3).

4. Teodotion, Mitte des 2. Jahrhundert nach Chr. Rechn. machte eine Übersetzung der Hebräischen Schriften, welche sehr berühmt bei der Christen war und wurde somit von ihnen häufig kopiert und niemals als eine Rezension eines Septuaginta erwähnt wurde.
Manche Behaupten dies wäre eine Rezension von Septuaginta, aber auch Teodotion macht nicht die kleinste Andeutung über eine Schrift namens Septuaginta

4. Die Bezeichnung Septuaginta ist das erste von einem Christen, Mitte des 3. Jahrhundert nach Chr. Rech. in einem Tabellenbuch namens Hexapla, eingeführt. Der Autor, Origens von Alexandria, ewhähnt es somit in der 5. Spalte dieses Tabellenbuches
nach der Varianten von Aquila (die Wortwörtliche - am nahest zu dem Hebräischen Original),
und nach der Variante von Symmachus aus der Sekte der Eobionten, die Vertreter des Evangeliums "nach Matthäus", 
als dritt nahest Variante zu dem Hebräischen Original. 

Diese Variante, die als Septuaginta bezeichnet wurde, ist hiermit von Origen korrigiert indem er die fehlende Hebräische Worte hinzufügte und benutze dazu die Übersetzung von Teodotion.
Siehe
https://en.wikipedia.org/wiki/Hexapla 
https://en.wikipedia.org/wiki/Theodotion 
https://en.wikipedia.org/wiki/Origen 
https://en.wikipedia.org/wiki/Josephus



Erstellen Sie Ihre Webseite gratis! Diese Website wurde mit Webnode erstellt. Erstellen Sie Ihre eigene Seite noch heute kostenfrei! Los geht´s