Prema kanta - Krișnas Charakter als dhīra-lalita
Caitanya Caritāmṛta 2.8.186-191
prabhu
kahe jāniluń kṛṣṇa rādhā prema tattva
śunite
cāhiye duńhāra vilāsa mahattva
Der
Herr sagte: "Jetzt verstehe ich die Wahrheit über die Liebe zwischen
Krișna und Radha.
- prabhu kahe jāniluń tattva prema kṛṣṇa rādhā
Ich
möchte von der großen Wahrheit über die Spiele der beiden hören.
- cāhiye śunite
mahattva vilāsa duńhāra
rāya
kahe kṛṣṇa haya dhīra-lalita
nirantara
kāma krīḍā yāńhāra carita
Rāya
Rāmānanda antwortet: Kṛṣṇa wird dhīra-lalita genannt - rāya kahe kṛṣṇa haya
dhīra-lalita
(Dies
ist) der Charakter von jemandem, der sich ständig mit Liebesspielen
beschäftigt - carita yāńhāra nirantara krīḍā kāma
vidagdho
nava-tāruṇyaḥ parihāsa viśāradaḥ
niścinto
dhīra-lalitaḥ syāt prāyaḥ preyasī-vaśaḥ
Der
intelligente immer neue Jügendlicher - vidagdho nava-tāruṇyaḥ
Experte
im Witzeerzählen - viśāradaḥ parihāsa
ist
der unbekümmerte Held der Liebesspiele - Niścinto dhīra lalitaḥ
Und
ist fast immer von (seinen) Lieblingen gefesselt. - syāt prāyaḥ vaśaḥ preyasī
rātri-dina
kuñje krīḍā kare rādhā sańge
kaiśora
vayasa saphala kaila krīḍā rańge
Tag
und Nacht (Krișna) spielt er in Hainen in der Gesellschaft Rādhās. - rātri-dina
kare krīḍā kuñje sańge rādhā
Die
Frucht seines keșora Alters (etwa 14 Jahre alt) ist aus dem Geschmack (für diese)
Spiele gemacht - saphala vayasa kaiśora kaila rańge krīḍā
vācā
sūcita-śarvarī-rati-kalā-prāgalbhyayā rādhikāḿ
vrīḍā-kuñcita-locanāḿ
viracayann agre sakhīnām asau
tad
vakṣoruha-citra keli makarī pāṇḍitya pāraḿ gataḥ
kaiśoraḿ
saphalī karoti kalayan kuñje vihāraḿ hariḥ
Ausdrucksvoll
sprechend, verriet Krișna einige der erotischen Spiele der Nacht, und brachte Rādhā
- vācā
prāgalbhyayā sūcita kalā rati śarvarī rādhikām
die
ihre Augen geschlossen hatte, sich vor ihren Freunden zu schämen
- asau kuñcita locanām viracayan vrīḍā agre
sakhīnām
(als Er) Delphinspiele auf ihre Brüste (zeichnete).
- citra keli makarī vakṣaḥ-ruha tat
Somit
ist die Frucht des keșora-Alters des Transzendentalen Herrn, die aus der
Durchführung
- sa-phalī kaiśoram hariḥ karoti
erotischer
Spiele in den Hainen (von Vrindavan) besteht, das höchste Ziel der
Gelehrsamkeit.
- kalayan vihāram kuñje gataḥ pāram pāṇḍitya
Tika:
Dieses Zitat stammt aus Bhakti-rasāmṛta-sindhu.
prabhu
kahe eho haya āge kaha āra
rāya
kahe īhā va-i buddhi-gati nāhi āra
Der
Herr sagte: "Das ist in Ordnung, sprich weiter - prabhu kahe eho haya āge
kaha āra
Rāmānanda
Rāya antwortete: Abgesehen davon bewegt sich meine Intelligenz nicht weiter.
-
rāya kahe ihā va-i buddhi nāhi āra gati