Die Seele ist verblendet - Identifizierung der Seele mit dem Geist
Indem sich die Seele (auch) mit dem Geist identifiziert, werden ihre Funktionen: Denken, Fühlen, Wollen und Bewusstsein, die ursprünglich zur Seele gehören, vom Geist übernommen und in die materielle Welt projiziert, mit denen der Geist über die Schnittstelle Gehirn, interagiert, das mit den fünf Organen der Sinneswahrnehmung und den fünf Aktivitätsorganen (Hand, Fuß, Mund, Sexualorgan und Defäkationsorgan) verbunden ist.
Also nicht die Seele handelt, sondern die 11 Elemente der Interaktionen mit der materiellen Welt:
- der Geist - der Wichtigste - deswegen sollte man den Geist reinigen.
- den 5 Organen der Sinneswahrnehmung und
- die 5 Organe der Aktivität,
Solange die Seele ihre spirituelle Natur und die Beziehung mit dem spirituellen Herrn nicht erkennt,
bleibt sie im Gefängnis der materiellen Illusion, Leben für Leben.
Durch die Identifikation mit dem Verstand (cogito ergo sum) wird die Seele in den Irrglauben versetzt, dass sie sich an den Reaktionen der materiellen Aktivitäten erfreut oder leidet.
Balraam erklärt Shri Rukmini (Shrimad-Bhagavatm 54.45-49):
Es gibt sicherlich nur eine Über-Seele, obwohl sie sich in allen verkörperten Lebewesen
befindet.
ekaḥ eva hi paraḥ ātmā api sarveṣām
dehinām
Die Unwissenden nehmen
sie (die Überseele), wie das Licht, wie der Himmel, als wären es mehrere (Überseelen).
yathā jyotiḥ yathā nabhaḥ mūḍhaiḥ gṛhyate
iva nānā 44
Tika: Siehe Eigenschaften der Überseele
Dieser materielle Körper hat einen Anfang und ein Ende;
er ist aus grobstofflichen Elementen,
eṣaḥ dehaḥ vān ādi anta ātmakaḥ
dravya
lebendigem Atem und materiellen Eigenschaften
geschaffen, welcher der verkörperten Seele
prāṇa guṇa ātmani dehinam
die Unwissenheit und den Kreislauf der Wiedergeburt
aufzwingt.
avidyayā saṁsārayati kḷptaḥ 45
Tugendhafte (Mädchen), die Seele ist weder verbunden noch
getrennt von irgendwas,
sati ātmanaḥ na saṁyogaḥ ca viyogaḥ
anyena
was illusorisch (materiell) ist; Sie (die Seele) ist
nur der Grund deren Offenbarung.
tat asataḥ hetutvāt prasiddheḥ
So wie die Sonne (der Grund für) das Sehen der Formen
ist. - yathā raveḥ dṛk rūpābhyām 46
So wie eine schlafende Person sich selbst, die Objekte
der Sinne, die Ergebnisse (seiner Tätigkeiten)
yathā śayānaḥ ātmānam viṣayān phalam
wahrnimmt, obwohl (sie unwirklich sind), genauso
verwirklicht der Unintelligente (wie ein Schlafender)
anubhuṅkte api eva ca abudhaḥ
die illusorische Natur des materiellen Daseins.
tathā āpnoti asati arthe bhāvam
Somit beseitige durch die Wahrheit des Transzendentalen
Wissens (deine) Klagen,
tasmāt nirhṛtya tattva jñānena śokam
die aus Unwissenheit geboren sind
und worin die verwirrte Seele versunken ist
jam ajñāna vimohanam ātma śoṣa
und begib dich wieder in
deinen eigenen spirituellen Zustand, o du mit dem reinen Lächeln.
sva-sthā bhava śuci-smite 47-49
prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ
ahańkāra-vimūḍhātmā kartāham iti manyate Bhagavad-gita 3.27
Die vom falschen Ego getäuschte Seele (das die Seele mit dem Körper, dem Geist, der Familie, dem Land usw. identifiziert)-ātmā vimūḍha ahańkāra
glaubt, dass sie derjenige ist, die die Aktivitäten ausführt - manyate aham kartā sarvaśaḥ karmāṇi
die tatsächlich von den Modi der materiellen Natur ausgeführt werden - iti kriyamāṇāni guṇaiḥ prakṛteḥ