Eigenschaften Krishnas aus SB 10.48

Eigenschaften Krishnas aus SB 10.48

pādāvanejanīr āpo  dhārayan śirasā nṛpa
arhaṇenāmbarair divyair  gandha-srag-bhūṣaṇottamaiḥ
arcitvā śirasānamya pādāv aṅka-gatau mṛjan
praśrayāvanato 'krūraḥ  kṛṣṇa-rāmāv abhāṣata 15-16
diṣṭyā pāpo hataḥ kaṁsaḥ  sānugo vām idaṁ kulam
bhavadbhyām uddhṛtaṁ kṛcchrād  durantāc ca samedhitam 17
yuvāṁ pradhāna-puruṣau  jagad-dhetū jagan-mayau
bhavadbhyāṁ na vinā kiñcit  param asti na cāparam 18
ātma-sṛṣṭam idaṁ viśvam  anvāviśya sva-śaktibhiḥ
īyate bahudhā brahman  śruta-pratyakṣa-gocaram 19

Oh König (Parīkṣit) Akrūra sprenkelte - nṛpa akrūraḥ dhārayan
Das Wasser für die Waschung der Füße Krișnas und Raams - āpaḥ avanejanīḥ pāda kṛṣṇa-rāmau
Überall auf seinem Kopf und verehrte sie mit Geschenke: Kleidung - ā śirasā arcitvā arhaṇena ambaraiḥ
Himmlische Parfüms, Blumengirlande und exzellenter Schmuck - divyaiḥ gandha srak bhūṣaṇa uttamaiḥ

Er beugte sein Kopf zu ihren Füße - ānamya śirasā pādau
Welche er mit Demut auf seinem Schoß nahm und massierte sie - gatau praśraya aṅka mṛjan
Danach beugte er sein Kopf und sagte, - avanataḥ abhāṣata
"Aufgrund guten Schicksals habt ihr den Sündigen Kaṁsa - diṣṭyā vām pāpaḥ kaṁsaḥ
zusammen mit seinen Nachfolgern getötet; ihr habt - sa-anugaḥ hataḥ
diese Dynastie aus unendlichen Schwierigkeiten befreit - idam kulam bhavadbhyām kṛcchrāt durantāt uddhṛtam
und wohlhabend gemacht - ca samedhitam.

Ihr seid die ursprünglichen Persönlichkeiten, der Grund des Universums- yuvām pradhāna-puruṣau hetū jagat
Und die Besitzer des Universums - jagat-mayau
Es gibt nichts Spirituelles oder nicht Spirituelles - na kiñcit param na ca aparam
Wo ihr nicht seid - vinā asti bhavadbhyām

Transzendentale Persönlichkeit, du hast mit Deiner eigenen Energien - ātma brahman sva śaktibhiḥ
Dieses Universum, wo Du danach eingegangen bist, geschaffen - sṛṣṭam idam viśvam anvāviśya
Du kannst auf verschiedene Art und Weise wahrnehmbar werden, wie - īyate bahudhā
Durch das Hören deren welche die spirituellen Schriften kennen - śruta gocaram
Oder durch direkte Wahrnehmung - pratyakṣa

Krișna die Quelle und der Führer der SeelenKrișnas Körper ist non-dual (nämlich transzendental),
die Dualität (dvaita) ist eine Eigenschaft der materiellen Natur
advaita (non-Dualität) ist eine Eigenschaft der Transzendentalen Welt, jenseits der materiellen Welten

yathā hi bhūteṣu carācareṣu  mahy-ādayo yoniṣu bhānti nānā
evaṁ bhavān kevala ātma-yoniṣv  ātmātma-tantro bahudhā vibhāti 20
sṛjasy atho lumpasi pāsi viśvaṁ  rajas-tamaḥ-sattva-guṇaiḥ sva-śaktibhiḥ
na badhyase tad-guṇa-karmabhir vā  jñānātmanas te kva ca bandha-hetuḥ 21
dehādy-upādher anirūpitatvād  bhavo na sākṣān na bhidātmanaḥ syāt
ato na bandhas tava naiva mokṣaḥ  syātām nikāmas tvayi no 'vivekaḥ 22

So wie die Erde und die andere Elemente sicherlich - yathā mahī-ādayaḥ hi
in den beweglichen und unbeweglichen Lebewesen anwesend sind - bhūteṣu cara acareṣu yoniṣu nānā bhānti
Genauso manifestiert Du reine Seele und Herr, die Seelen - yoniṣu vibhāti kevalaḥ ātma bhavān ātmā
und Du bist auch der Führer der Seelen - tantraḥ bahudhā ātma

Tika: Die Seelen sind durch ihre Körper und somit durch ihre Rollen, die sie Leben nach Leben bekommen geführt.
Die Lebewesen bekommen ihre Identitäten gemäß dem Schicksal, welches ihre Leben bestimmen. Siehe auch Die Seele.

Durch Deine eigene Energien - sva-śaktibhiḥ
schaffst, erhältst und zerstörst Du das Universum - sṛjasi pāsi atha u lumpasi viśvam
Du bist nicht Gefangener der Erscheinungsweisen der Materiellen Natur: - na badhyase guṇaiḥ
nämlich Leidenschaft, Ignoranz und Tugend (wie im Falle der bedingten Seelen) - rajaḥ tamaḥ sattva

Du bist die Quelle des Transzendentalen Wissens (und somit) - te hetuḥ jñāna-ātmanaḥ
wie könntest Du von dieser Eigenschaften und Tätigkeiten der Materiellen Natur gefesselt werden? - vā kva bandha tat guṇa ca karmabhiḥ
Dein Körper ist original, - tava deha ādi
nicht von der Bezeichnungen des materiellen Daseins bestimmt - anirūpitatvāt upādheḥ bhavaḥ
und weil er nicht dual (materiell) ist, kann er nicht von den Augen wahrgenommen werden - na bhidā na sākṣāt
Er (dein Körper) manifestiert sich aufgrund Deiner süßen Wunsch - syātām nikāmaḥ
und das bringt uns durcheinander - naḥ avivekaḥ
denn für Dich gibt es weder Gefangenschaft - ataḥ tvayi ātmanaḥ na syāt bandhaḥ
noch Befreiung - na eva mokṣaḥ

Denjenigen welche den Transzendentalen Herrn verehren, werden alle Wünsche erfüllt,
Obwohl in der Seele gibt es weder Gewinn noch VerlustDie Yogi-Master und die Master der Sura-Götter können nach viele Unternehmungen und nur sehr schwierig den Transzendentalen Herrn sehen,
Welcher, als Er auf der Erde erschienen ist, von allen mit denen Er in Berührung kam, gesehen werden konnte.Unsere Verbindungen mit den Kindern, der Frau, dem Reichtum, den Freunden, dem Zuhause, unserem Körper, etc. sind nur eine Illusion, welche von der Materiellen Energie des Transzendentalen Herrn geschaffen wurde.

tvayodito 'yaṁ jagato hitāya  yadā yadā veda-pathaḥ purāṇaḥ
bādhyeta pāṣaṇḍa-pathair asadbhis  tadā bhavān sattva-guṇaṁ bibharti 23
sa tvam prabho 'dya vasudeva-gṛhe 'vatīrṇaḥ  svāṁśena bhāram apanetum ihāsi bhūmeḥ
akṣauhiṇī-śata-vadhena suretarāṁśa- rājñām amuṣya ca kulasya yaśo vitanvan 24
adyeśa no vasatayaḥ khalu bhūri-bhāgā  yaḥ sarva-deva-pitṛ-bhūta-nṛ-deva-mūrtiḥ
yat-pāda-śauca-salilaṁ tri-jagat punāti  sa tvaṁ jagad-gurur adhokṣaja yāḥ praviṣṭaḥ 25
kaḥ paṇḍitas tvad aparaṁ śaraṇaṁ samīyād  bhakta-priyād ṛta-giraḥ suhṛdaḥ kṛta-jñāt
sarvān dadāti suhṛdo bhajato 'bhikāmān  ātmānam apy upacayāpacayau na yasya 26
diṣṭyā janārdana bhavān iha naḥ pratīto  yogeśvarair api durāpa-gatiḥ sureśaiḥ
chindhy āśu naḥ suta-kalatra-dhanāpta-geha- dehādi-moha-raśanāṁ bhavadīya-māyām 27

Für das Wohl dieses Universums hast Du das Veda erörtert. - hitāya ayam jagataḥ tvayā uditaḥ veda Wenn auch immer diesen uralten Weg - yadā yadā pathaḥ purāṇaḥ
Durch Personen ohne Tugend welche falschen Doktrinen folgen, gehindert wird - asadbhiḥ pathaiḥ pāṣaṇḍa bādhyeta
Dann erhältst und schützt Du die Erscheinungsweise der Tugend - tadā bhavān bibharti sattva-guṇam

Du bist jener Herr, welcher jetzt runter - tvam asi saḥ prabho adya
in Vasudevas Haus mit eigenen Erweiterungen gekommen ist - vasudeva-gṛhe sva aṁśena avatīrṇaḥ
um die Last der Heeren von der Erde zu entfernen, - apanetum bharam akṣauhiṇī iha bhūmeḥ
und die Hunderte Könige, Erweiterungen der Feinde der Sura-Götter, zu töten - vadhena śata rājñām aṁśa sura-itara
sowie den Ruhm dieser Dynastie (der Yadavas) zu verbreiten - vitanvan yaśaḥ amuṣya kulasya

Oh Kontrollierender, heute wurde unsere Residenz wahrlich - īśa adya vasatayaḥ naḥ khalu
äußerst glückverheißend, weil darin Derjenige Welcher - bhūri bhāgāḥ yāḥ yaḥ
Alle Götter, Vorfahren und alle menschlichen Wesen ist, gekommen ist - sarva-deva pitṛ bhūta nṛ praviṣṭaḥ
Du bist die Form der Gottheit, deren Füße - deva mūrtiḥ yat pāda
Das Wasser (des Meeres der Ursachen - in der Form des Flusses Gange veranlasste) - salilam
die drei Welten (Himmlische, Irdische und Unterirdische) - tri-jagat
Zu waschen und zu reinigen - śauca punāti

Du bist der Lehrer des Universums - tvam saḥ jagat guru
Jenseits der sinnlichen Wahrnehmung - adhokṣaja
Welcher Gelehrte würde einen anderen - kaḥ paṇḍitaḥ aparam
Außer Dir, welcher den Geweihten Lieb bist, - tvat samīyāt bhakta priyāt
Dessen Worte immer wahr sind, der Wohlgesinnter, - giraḥ ṛta suhṛdaḥ
Vollkommen in allen Wissensarten, als Zuflucht suchen? - kṛta-jñāt sarvān śaraṇam

Denjenigen welche Dich liebevoll verehren gewährst du die Erfüllung ihrer Wünsche - yasya suhṛdaḥ bhajataḥ dadāti abhikāmān
Obwohl in der Seele gibt es weder Gewinn noch Verlust - api ātmānam na upacaya apacayau
Oh Derjenige, welcher die Lebewesen aufgrund des Schicksals in Bewegung setzt - janārdana diṣṭyā
Wir können Dich hier sehen - naḥ pratītaḥ bhavān iha
Obwohl die Yogi-Master und die Master der Sura-Götter - api yoga-īśvaraiḥ sura-īśaiḥ
Erreichen dieses Ziel unter großen Schwierigkeiten - durāpa-gatiḥ

Bitte schneide so schnell wie möglich unsere Bindungen - chindhi āśu raśanām naḥ
mit den Kindern, der Frau, dem Reichtum, den Freunden, dem Zuhause, unserem Körper etc. - suta kalatra dhana āpta geha deha ādi
Welche die Illusion sind, die durch Deine materiellen Energie geschaffen ist - Maya - moha bhavadīya māyām

Die Götter der oberirdischen paradiesischen Welten sind mit ihren eigenen Interessen beschäftigt,
siehe auch ein Hebräisches Beispiel Jehova (Indra) ein neidischer Gott- Exodus 20
aber die transzendentale Persönlichkeiten nichtDie Pilgerstätte mit heiligen Gewässer und die Lehm- oder Steinbildnisse der Götter, können einen nur nach einer sehr langen Zeit reinigen.
Nur die Gemeinschaft mit den Transzendentalen Persönlichkeiten kann es viel schneller

Erstellen Sie Ihre Webseite gratis! Diese Website wurde mit Webnode erstellt. Erstellen Sie Ihre eigene Seite noch heute kostenfrei! Los geht´s