Dharma
Dharma
1. Ziel des Lebens - Befolgen von Dharma - die Vorgeschriebene Pflichten
Caitanya Caritamrita 2.8.53-58
yadyapi viccheda dońhāra sahana nā yāya
tathāpi daṇḍavat kari' calilā rāma-rāya
prabhu yāi' sei vipra-ghare bhikṣā kaila
dui janāra utkanṭḥāya āsi' sandhyā haila
prabhu snāna-kṛtya kari' āchena vasiyā
eka-bhṛtya-sańge rāya mililā āsiyā
namaskāra kaila rāya, prabhu kaila ālińgane
dui jane kṛṣṇa-kathā kaya rahaḥ-sthāne
prabhu kahe paḍa śloka sādhyera nirṇaya
rāya kahe sva-dharmācaraṇe viṣṇu-bhakti haya
Obwohl die Trennung für beide schwer zu ertragen war - yadyapi dońhāra
viccheda nā yāya sahana
trotzdem brachte Rāmānanda Rāya seine Ehrerbietung flach am Boden und verließ
(den Herrn)
tathāpi rāma-rāya kari daṇḍavat calilā
Der Herr ging zu jenen Gelehrten daheim und aß da zu Mittag - prabhu yāi sei
ghare vipra kaila bhikṣā
Als der Abend kam wurden beide (Şri Cetanya und Ramananda Ray) ungeduldig (sich
zu treffen)
āsi sandhyā dui janāra haila utkaṇṭhāya
Nachdem der Herr mit dem rituellen Baden fertig war, setzte Er sich (wartend)
kari snāna-kṛtya prabhu āchena vasiyā
Rāya Rāmānanda kam mit einem einzigen Diener zum Treffen- rāya āsiyā mililā
sańge eka bhṛtya
Rāmānanda Rāy brachte dem Herrn seine Ehrerbietung (und der Herr) umarmte ihn
rāya kaila namaskāra prabhu kaila ālińgane
Beide diskutierten über die Taten Krishnas an einem abgeschiedenen Ort
dui
jane kaya kathā kṛṣṇa rahaḥ-sthāne
Der Herr sagte: Rezitiere einen Vers über das Ziel des Lebens - prabhu kahe
paḍa śloka nirṇaya sādhyera
Rāmānanda Rāya sagte: die Ausführung seiner eigenen vorgeschriebenen Pflichten bedeutet
Hingebungsvoller Dienst für Sri Vişnu - rāya kahe ācaraṇe sva-dharma haya
viṣṇu-bhakti
varṇāśramācāra-vatā puruṣeṇa paraḥ pumān
viṣṇur ārādhyate panthā nānyat tat-toṣa-kāraṇam
Viṣṇu Purāṇa (3.8.9)
Durch das angemessene Benehmen gemäß dem sozialen und spirituellen System -
ācāra-vatā varṇa-āśrama
verehrt der Mensch dem Höchsten Genießer Vişnu - ārādhyate pumān paraḥ
puruṣeṇa viṣṇuḥ
Es gibt keinen anderen Weg und Grund für Seine Zufriedenheit - na anyat
panthā kāraṇam toṣa tat
Tika:
In Bhagavat Puran 1.2.13, sagt Suta den im Naimişa Wald (Namiş-aranya)
versamelten Weisen:
ataḥ pumbhir dvija-śreṣṭhā /
varṇāśrama-vibhāgaśaḥ
svanuṣṭhitasya dharmasya / saḿsiddhir hari-toṣaṇam
Ihr, die zwei Mal geborenen (durch Brahmana Einweihung) - dvija-śreṣṭhā ataḥ
saḿsiddhir hari
die Ausführung der eigenen vorgeschriebenen Pflichten für die
menschlichen Lebewesen
svanuṣṭhitasya dharmasya pumbhir
gemäß der Einteilung des sozialen und spirituellen Systems - vibhāgaśaḥ
varṇāśrama
stellt den Transzendentalen Herr zufrieden - toṣaṇam hari.
In diesem Zusammenhang sagt Şri Krişna in Bhagavad-gita 4.13:
cātur-varṇyaḿ mayā sṛṣṭaḿ
guṇa-karma-vibhāgaśaḥ
tasya kartāram api māḿ viddhy akartāram avyayam
Ich habe die vier soziale Einteilungen - mayā cātur-varṇyaḿ,
gemäß der Eigenschaften und der damit verbundenen Arbeit
geschaffen - vibhāgaśaḥ guṇa-karma sṛṣṭaḿ
Obwohl ich der Schöpfer bin - api tasya kartāram
Du solltest wissen, ich bin untätig und unvergänglich - viddhy māḿ akartāram avyayam
sve sve karmaṇy abhirataḥ saḿsiddhiḿ labhate naraḥ
sva-karma-nirataḥ siddhiḿ yathā vindati tac chṛṇu
yataḥ pravṛttir bhūtānāḿ yena sarvam idaḿ tatam
sva-karmaṇā tam abhyarcya siddhiḿ vindati mānavaḥ (Bhagavad-gita
18.45-46)
Der Mensch, der seine eigene vorgeschriebenen Tätigkeiten nachgeht,
erreicht die Vollkommenheit
naraḥ sve sve karmaṇy abhirataḥ labhate
saḿsiddhiḿ
Hörzu (wie) auf dieser Art und Weise beschäftigt in seiner eigenen
vorgeschriebenen Pflichten, erreicht man die Vollkommenheit - chṛṇu tac yathā
nirataḥ sva-karma atingi perfecţiunea
Durch Die Verehrung Desjenigen aus dem alle Lebewesen entspringen
abhyarcya tam yataḥ bhūtānāḿ pravṛttir
Desjenigen, der diesen (Universum) durchdringt, - yena tatam sarvam idaḿ
Verehrung welche die Ausführung eigenen vorgeschriebenen Pflichten ist, erreicht der Mensch die Vollkommenheit - sva-karmaṇā mānavaḥ vindati siddhiḿ
59
prabhu kahe, - "eho bāhya, āge kaha āra"
Der Herr entgegnete: das ist äußerlich - prabhu kahe eho bāhya
Gehe weiter und sage mehr - āge kaha āra
Tika:
Äüßerlich bedeutet in diesem Zusammenhang, dass das Befolgen von Dharma
nichts mit der wahren innerlichen Natur der Seele - die
spirituelle Liebe - zu tun hat.